手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 关注社会 > 正文

国庆假期全国接待国内游客超7亿人次

来源:可可英语 编辑:max   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

Nearly 730 million trips were made by Chinese travelers within China over the seven-day National Day holiday, a year-on-year increase of 9.43%, thanks to cheaper tickets and higher-quality travel services, according to the Ministry of Culture and Tourism.

文化和旅游部日前表示,得益于更便宜的门票和高优质的旅游服务,在7天国庆长假期间,全国共接待国内游客近7.3亿人次,同比增长9.43%。
Travel and tourism-related revenue tallied between last Monday and last Sunday hit nearly 600 billion yuan, up 9.04% compared with 2017.
从上周一至上周日(10月1日至7日),全国旅游相关收入达近6000亿元,较2017年增长9.04%。
The ministry said that 981 State-level attractions lowered ticket prices, while 74 were free to the public prior to the travel boom during the break.
文化和旅游部透露,在假期旅游高峰期到来前,有981个国家级景区调降了门票价格,74个景区免费向公众开放。

国庆假期全国接待国内游客超7亿人次

The ministry said that quality travel services were also available to travelers during the holiday. Fifty-four booths were set up in Yangzhou, Jiangsu province, offering free travel information and services including mobile phone charging.

该部门称,在长假期间,游客还享受到了高质量的旅游服务。在江苏省扬州市设立了54个服务点,提供免费的旅游信息和包括手机充电在内的服务。
Four new transfer points opened during the seven-day break in Yangzhou to make it easier for travelers to park cars and transfer to buses. Free sightseeing buses were also made available.
在7天假期中,扬州开设了4个新的换乘中心,让旅客可以更方便地停车和换乘公共汽车。另外该市还提供了免费观光巴士。
Tourist attractions, according to the ministry, received 122 million visits on just the first day of the seven-day break, up 7.54% year-on-year, with revenue increasing by 7.19% to 103 billion yuan.
据文化和旅游部介绍,仅7天假日的第一天,各地景点接待游客就达1.22亿人次,同比增长7.54%;旅游收入增长7.19%至1030亿元。
The flag-raising ceremony at Tian'anmen Square in Beijing attracted about 145,000 travelers on Oct 1, according to the Beijing Commission of Tourism Development.
据北京市旅游发展委员会透露,10月1日,在北京天安门广场举行的升旗仪式吸引了约145000名游客。

重点单词   查看全部解释    
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 优先的,更重要的,在前的
adv.

 
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
X
单词commission 联想记忆:
com共同,miss=mit送-共同送东西到指定处-委托com共同,mission(n 使命,任务)-受了别人的委托,说明你得到了别人的信任,所以这是一种使命。
 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
X
单词available 联想记忆:
avail效用。参:availability(n 可用性,实用性)
 
boom [bu:m]

想一想再看

n. 繁荣,低沉声,帆杠,水栅
vi. 急速增

联想记忆
X
单词boom 联想记忆:
读音是一种噪音的象声词
 
transfer [træns'fə:]

想一想再看

n. 迁移,移动,换车
v. 转移,调转,调任

联想记忆
X
单词transfer 联想记忆:
trans交换+fer带来,拿来→交换带走→转送,转移
 

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。