手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 时事新闻 > 正文

马尔代夫面临宪法危机

来源:可可英语 编辑:alice   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

The Maldives has been plunged into chaos following the arrest of the archipelago nation’s chief justice and other top judges, hours after President Abdulla Yameen imposed a 15-day state of emergency that suspended a host of political and legal rights.

马尔代夫陷入了混乱。此前,在马尔代夫总统阿卜杜勒?亚米恩(Abdulla Yameen)下令全国进入为期15天的紧急状态并暂停一系列政治和法律权利后几小时,这个群岛国家的首席大法官和其他高级法官被捕。
The crackdown on the country’s senior judiciary — and the suspension of most civil and political rights — marks an escalation of the stand-off between Mr Yameen and the Supreme Court, which last week ordered the release of several incarcerated opposition politicians.
对马尔代夫国家高级司法机构的镇压——以及暂停大多数公民和政治权利——标志着亚米恩与马尔代夫最高法院之间的对峙升级。上周,最高法院下令释放几名被监禁的反对派政治人士。
The Supreme Court’s judgment quashed the criminal conviction of former president Mohamed Nasheed, paving the way for the exiled opposition leader’s return to the Maldives to contest upcoming elections — in which Mr Yameen had expected to run virtually unchallenged.
最高法院的判决推翻了前总统穆罕默德?纳希德(Mohammed Nasheed)的刑事定罪,为这位流亡的反对派领袖返回马尔代夫参加即将进行的大选铺平了道路——外界原本预计,亚米恩在这次大选中基本不会遭遇任何挑战。
But a defiant Mr Yameen said that his administration would not honour the court order, sparking street protests in the capital, Malé, by opposition supporters who demanded that their leaders released.
但亚米恩拒绝服从,称他的政府不会遵从法庭的命令,这在首都马累(Malé)引起了反对派支持者的街头抗议,他们要求他们的领袖被释放。
Announcing the 15-day state of emergency on Monday night, a presidential spokesman said the Supreme Court’s judgment “stands in defiance of the highest authority in the country: the constitution”.
总统的一名发言人在周一晚上宣布全国进入为期15天的紧急状态,称最高法院的判决“无视国家的最高权威:宪法”。
He also said that releasing the incarcerated politicians would “raise concerns over national security”.
他还表示,释放被监禁的政治人士将“引发对国家安全的关切”。

马尔代夫面临宪法危机.jpg

The state of emergency gives security forces powers to arrest and detain suspects, bans public gatherings, and suspends some constitutional protections, including the right to privacy.

在国家进入紧张状态的情况下,安全部队有权逮捕和拘留嫌犯,禁止公共集会,暂停一些受宪法保护的权利,包括隐私权。
As the nature of the crackdown became clear, Mr Nasheed appealed for India to send a military expedition to its smaller neighbour to free the judges and political prisoners. He also urged Washington — which has expressed dismay at the deteriorating situation — to impose financial sanctions on Maldivian government figures.
随着这场镇压的性质变得明朗起来,纳希德呼吁印度派出远征军到其较小的邻国,以释放那些法官和政治犯。他还敦促美国政府对马尔代夫的政治人物实施金融制裁——此前华盛顿方面对马尔代夫局势恶化表示震惊。
The US, UK, India and China have issued travel advisories to their citizens, urging them to postpone non-essential travel to the archipelago.
美国、英国、印度和中国都向其公民发布了旅行建议,提醒他们如非必要,推迟前往马尔代夫的行程。

重点单词   查看全部解释    
suspension [səs'penʃən]

想一想再看

n. 悬挂,悬浮液,暂缓,未决,中止

联想记忆
X
单词suspension 联想记忆:
sus在…下面+pense悬挂→挂着[一颗心]→悬念;悬而未决+ion→中止;停学
 
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 
postpone [pə'spəun]

想一想再看

vt. 延期,推迟

联想记忆
X
单词postpone 联想记忆:
post 后+pone放置→向后放→推迟
 
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
X
单词arrest 联想记忆:
ar一再+rest休息→不让动→逮捕
 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
X
单词release 联想记忆:
源于:relax(v 放松;休息)
 
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 竞赛,比赛
vt. 竞赛,争取

联想记忆
X
单词contest 联想记忆:
con共同,test(v /n 测试;检验)-共同测试-比赛竞争
 
defiant [di'faiənt]

想一想再看

adj. 挑衅的,目中无人

 
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆
X
单词judgment 联想记忆:
judg判断+ment→判断,判断力
 
conviction [kən'vikʃən]

想一想再看

n. 定罪,信服,坚信

联想记忆
X
单词conviction 联想记忆:
vict征服-被法律征服是定罪;被信仰征服是信念
 
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。