手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:苏轼-《蝶恋花》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

《蝶恋花·记得画屏初会遇》是北宋文学家苏轼创作的一首词。这首词写男子的刹那情遇。上片回忆初遇、幻灭、思念的全过程。“燕子双飞”、“几度春光”,见触景动情、眷念不己,为时已久。下片集中特写其初遇一幕。少女顾盼、矜持、沉默、怕羞,风态娇美,情态温柔。这首词写来真切朴实,摄魄传神。

蝶恋花

《蝶恋花》 苏轼

记得画屏初会遇,
好梦惊回,
望断高唐路。
燕子双飞来又去,
纱窗几度春光暮。

那日绣帘相见处,
低眼佯行,
笑整香云缕。
敛尽春山羞不语。
人前深意难轻诉。

Die Lian Hua
Su Shi

Remember our first encounter by the picture screen,
Jolted out of a sweet dream,
Staring down Gaotang Road(1) till nothing's seen.
Swallows in pairs came and went.
Out the window screen, several springs have dimmed.

That day by the embroidered drapes where we met,
Eyes lowered, you pretended going away,
Then smilingly tidied up your scented cloudlike tresses,
Shutting down a mountain of spring, too shy to speak,
Hard to reveal lightly to people emotions so deep.

1. Gaotang Road: the road that led to Gaotang, which was an itinerary palace of Chu (one of the Warring States during the Eastern Zhou period [770-256 B.C.]) for kings and princes where, according to ancient fairy tales, King of Chu Huai and King of Chu Xiang both had their rendezvous (in erotic dreams) with Goddess of Wushan. the allusion here suggests a love dream cut short.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
itinerary [ai'tinərəri]

想一想再看

n. 旅程,旅行指南,游记 adj. 巡回的,游历的,旅

联想记忆
X
单词itinerary 联想记忆:
it,in,er,ary:它it是一只蟑螂,在你的er耳朵里in旅行。
 
allusion [ə'lu:ʒən]

想一想再看

n. 暗指,暗示

 
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相见,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 


新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句