手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

中国对欧盟政策文件(1)(中英对照)

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

China's Policy Paper on the European Union

中国对欧盟政策文件
Dec-18
2018年12月
The world is undergoing major development, changes and adjustments. The trend toward multi-polarity, economic globalization, IT application and cultural diversity is deepening. Countries are increasingly interconnected and interdependent. Meanwhile, the world is witnessing growing instabilities and uncertainties, with unilateralism, protectionism and de-globalization on the rise.
当今世界正处于大发展大变革大调整时期,世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,各国相互联系和依存日益加深。同时,国际形势中不稳定不确定因素增多,单边主义、保护主义、逆全球化思潮抬头。
Remarkable socio-economic progress has been achieved since China launched reform and opening-up 40 years ago. Yet China's international status as the world's biggest developing country remains unchanged. Under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, China will stay committed to pursuing peaceful development, comprehensively deepening reform and breaking new grounds in opening-up on all fronts, and building a new type of international relations and a community with a shared future for mankind in order to create new opportunities for and make fresh contributions to world peace and development.
改革开放40年来,中国经济社会发展成就巨大,但中国是世界最大发展中国家的国际地位没有变。中国将在习近平新时代中国特色社会主义思想指导下,坚定不移走和平发展道路,坚持全面深化改革,推动形成全面开放新格局,推动构建新型国际关系,推动构建人类命运共同体,为世界和平与发展创造新机遇、作出新贡献。
European integration has advanced as regional countries and their people endeavor to maintain peace and gain strength through unity. The European Union, a grouping of countries with the highest level of integration and strong overall strength, plays a strategically important role in the international arena. Despite events including Brexit, the EU has remained committed to the direction of integration, pressed ahead with reforms in response to challenges and played a major role in regional and international affairs.
欧洲一体化进程是欧洲国家和人民追求和平、联合自强的产物。作为当今世界一体化程度最高、综合实力雄厚的国家联合体,欧盟是国际格局中一支重要战略性力量。虽然近年欧盟发展受到英国脱欧等事件影响,但欧盟没有改变一体化方向,继续致力于推进改革、应对挑战,在地区和国际事务中发挥重要作用。
As major participants in and contributors to world multi-polarity and economic globalization, China and the EU share extensive common interests in upholding world peace and stability, promoting global prosperity and sustainable development and advancing human civilization, making the two sides indispensable partners to each other's reform and development. The EU has been China's largest trading partner for 14 years in a row and China the EU's second largest trading partner. Developing a sound relationship with the EU has long been a foreign policy priority for China.
中国和欧盟都是世界多极化、经济全球化进程的重要参与者和塑造者,在维护世界和平稳定、促进全球繁荣和可持续发展、推动人类文明进步等方面拥有广泛共同利益,也是各自改革与发展不可或缺的合作伙伴。欧盟已连续14年保持中国最大贸易伙伴地位,中国是欧盟第二大贸易伙伴。发展好同欧盟的关系一直是中国外交的优先方向之一。
The two policy papers on the EU issued by the Chinese government in 2003 and 2014 provided important guidance to the development of China-EU relations. The year 2018 marks the 15th anniversary of the China-EU Comprehensive Strategic Partnership and the 20th anniversary of the China-EU Summit. Based on past achievements and in keeping with the times, China's third policy paper on the EU aims at identifying the direction, principles and specific measures to deepen the China-EU Comprehensive Strategic Partnership in the new era and promote greater development of China-EU relations.
2003年和2014年,中国政府先后发表了两份对欧盟政策文件,为促进中欧关系发展提供了重要指导。2018年是中国欧盟全面战略伙伴关系建立15周年、中国-欧盟领导人会晤机制建立20周年。中国政府制订第三份对欧盟政策文件,旨在与时俱进、继往开来,进一步明确新时代深化中欧全面战略伙伴关系的方向、原则和具体举措,推动中欧关系取得更大发展。

重点单词   查看全部解释    
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 综合的,广泛的,理解的

联想记忆
X
单词comprehensive 联想记忆:
com共同,prehens抓住-把相关信息一起抓住-全面的
 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
X
单词global 联想记忆:
北京有一个global的厅
 
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
X
单词trend 联想记忆:
源于:tend(v 趋向;照管)
 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
X
单词specific 联想记忆:
speci外观+fic带来→带来外观的→具体的
 
extensive [iks'tensiv]

想一想再看

adj. 广泛的,广阔的,广大的

联想记忆
X
单词extensive 联想记忆:
ex出+tens伸展+ive→伸出去的→广泛的,广阔的
 
arena [ə'ri:nə]

想一想再看

n. 竞技场

联想记忆
X
单词arena 联想记忆:
a一个,re拼:热,na读:闹。一个热闹的地方。大家看过《角斗士》吧!那里的古罗马竞技场多热闹呀!不仅有人人斗,人兽斗,还有群殴。
 
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
X
单词remarkable 联想记忆:
re再,mark记号,able-再做记号-值得注意的
 
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
X
单词promote 联想记忆:
pro向前,mote动-向前动-促进
 


新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句